估计看得是90年代的那种香港片,那时候的香港片一般字幕都是中英双语的,如果细心点就能发现,中文的字幕其实并不是根据台词来的,而是跟俊英文字幕翻译的,也就是说,英文字幕是根据台词的,但中文字幕是根据英文字幕的,所以导致对白和中文字幕会对不上,估计中间也有一个普通话和粤语的翻译问题。
为什么港片里台词和字幕总是不对应
百科艺
人气:7.16K
最新更新
- 1西安在哪里办护照和港澳台通行证
- 2相册里的照片儿能添加字幕吗
- 3对讲机总是串台怎么办
- 4为什么姜文电影中主演总是港澳同胞
- 5屏幕使用时间为什么对不上
- 6为什么英语里常见的小动物总是有两个名字
- 7剪映为什么不能识别字幕
- 8港珠澳大桥有多少公里,港珠澳大桥为什么不是直的
- 9和尚一词原本的字义是什么为什么 和尚一词是什么意思
- 10为什么公文的行数和字数对不上
- 11为什么哆啦A梦动画片中公园里总是有一堆圆柱形水泥管
- 12为什么猫咪和狗总是合不来
- 13数字电视机顶盒搜不到台是为什么
- 14屏幕总成 屏幕总成是什么
- 15台风的应对措施和自救方法
- 16为什么孩子写字总是不工整
- 17剪映为什么识别不了字幕
- 18word里文字总是对不齐应该怎么办
- 19为什么手机屏幕总是自己亮
- 20为什么叫弹幕而不是tan幕
猜你喜欢